|
-
量不给读者造成阅读障碍,尽可能赋予某种文字上的阅读快感,少一点翻译腔。”竺祖慈非常重视译者作为文化桥梁的功能和使命,“作为曾经的外国文学出版工作者、现在的翻译爱好者,我能做的就是尽力将异域的优质文化介绍给国内读者,以加深相互之间的了解、欣赏和信任,做到各美其美、美...
2022.08.27 07:06:00
-
南京国立编译馆、南京师范学院外语系。她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也是此中文书名的首译者。杨苡的哥哥杨宪益同为著名翻译家,姐姐杨敏如是古典文学专家,丈夫赵瑞蕻是南京大学中文系教授、外国文学专家。从1919年走向今天,杨苡的人生百年,正是中国栉风沐雨、...
2023.01.29 07:07:00
|