-
—2023赛珍珠研究微论坛”,在市赛珍珠研究会会议室举行。这是镇江今年第一次承办线下跨地域跨领域的赛珍珠学术研讨活动。
会上,就近代外国人笔下的中国形象、赛珍珠笔下的镇江形象、赛珍珠研究与中国形象构建、海外汉学研究中的中国译介、20世纪早期在华英文报纸中的共产主义运动...
2023.04.17 15:06:00
-
的冯铿。冯铿原名冯岭梅,1929年,冯铿先后在持志大学、复旦大学英语系读书,因经济拮据辍学。1931年被捕牺牲后,鲁迅先生撰文悼念。著名翻译家、学者傅雷1926年入上海持志大学,1940年起从事外国文学译著工作,主要译著已集为多卷本《傅雷译文集》、三卷本《傅雷文集》。著名诗人...
2018.10.31 09:10:00
-
016年,全世界共有116座城市加入“创意城市网络”。联合国教科文组织从2004年起先后评定世界上二十个城市为“文学之都”。评定的标准,除文学传统之外,主要着眼一个城市文学发展的整体情况,包括文学出版物的品种、数量和质量,文学作品在城市生活中发挥的作用,翻译和出版本国各...
2017.05.16 15:31:00
-
80个城市已成为“创意城市网络”的成员。联合国教科文组织从2004年起先后评定世界上二十个城市为“文学之都”。记者了解到,评定的标准除文学传统之外,主要着眼一个城市文学发展的整体情况,包括文学出版物的品种、数量和质量,文学作品在城市生活中发挥的作用,翻译和出版本国各...
2018.01.23 08:20:00
-
兰,情真意切。在周建忠人格魅力的影响与感召下,该校古代文学团队乃至整个文学院形成学术互助的良好氛围。“打破学院各自为阵的常规,整合外国语学院翻译学的资源作为文学院博士建设点的分支,几年间我学到不少知识。”来自通大英语专业、做楚辞翻译研究的团队成员严晓江说。“我们都...
2018.11.29 07:16:00
-
量不给读者造成阅读障碍,尽可能赋予某种文字上的阅读快感,少一点翻译腔。”竺祖慈非常重视译者作为文化桥梁的功能和使命,“作为曾经的外国文学出版工作者、现在的翻译爱好者,我能做的就是尽力将异域的优质文化介绍给国内读者,以加深相互之间的了解、欣赏和信任,做到各美其美、美...
2022.08.27 07:06:00
-
南京国立编译馆、南京师范学院外语系。她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也是此中文书名的首译者。杨苡的哥哥杨宪益同为著名翻译家,姐姐杨敏如是古典文学专家,丈夫赵瑞蕻是南京大学中文系教授、外国文学专家。从1919年走向今天,杨苡的人生百年,正是中国栉风沐雨、...
2023.01.29 07:07:00
-
80个城市已成为“创意城市网络”的成员。联合国教科文组织从2004年起先后评定世界上二十个城市为“文学之都”。记者了解到,评定的标准除文学传统之外,主要着眼一个城市文学发展的整体情况,包括文学出版物的品种、数量和质量,文学作品在城市生活中发挥的作用,翻译和出版本国各...
2018.01.23 08:52:00
-
于6月29日下午举办了党建共建结对签约仪式暨主题党日活动。校党委副书记、副校长金丽霞,省外办党组成员、副主任杨菁出席了活动。省外事翻译中心党支部全体党员、入党积极分子代表,外国语学院党总支部、党外代表、文学与翻译科研团队成员40余名同志参加了活动。活动由外国语学院党...
2020.06.30 17:03:00