-
勤耕耘,中阿友好的大树才能枝繁叶茂、四季常青。”
穆赫森·法尔加尼是从北京语言大学毕业的博士,他长期从事中国古典和当代文学翻译工作,译作包括《四书》《论语》《道德经》等经典作品,为传播中国文化作出了突出贡献。“我特别热爱中国文化,中国智慧在当今世界更应该被...
2017.01.20 09:00:47
-
题材作品异军突起,成为最大赢家。
网络文学在海外的发展引起了社会关注,这将是中国文化走出去在新时代的具体实践。目前,中国网络文学已在多个海外翻译网站走红,老外跟读中国网文已逐渐被大家接受。Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity Tales等以翻译中国当代网络文学为主营内容...
2017.01.20 09:18:02
-
好的体现。我认为中国当代文学应该在目前的世界文学中占有一席之地。”
如今,越来越多的中国作家在国际舞台上崭露头角,大量的中国文学作品被翻译成世界语言走出国门。在莫言看来,这是一种“非常壮观的文学景观”。
“最近十来年,为什么有这么多的外国翻译家、外国出版...
2017.01.20 16:35:08
-
好的体现。我认为中国当代文学应该在目前的世界文学中占有一席之地。”
如今,越来越多的中国作家在国际舞台上崭露头角,大量的中国文学作品被翻译成世界语言走出国门。在莫言看来,这是一种“非常壮观的文学景观”。
“最近十来年,为什么有这么多的外国翻译家、外国出版...
2017.01.20 16:29:29
-
倦”。
在接力出版社、日本国际交流基金会和讲谈社日前共同在京举办的“真情、真爱——经典的力量”佐野洋子作品赏析会上,多位儿童文学作家、翻译家和小朋友们一同重温了这部作品带来的感动。
“《活了100万次的猫》是一本常读常新的书,每读一次就有新的体会。所以我...
2017.01.31 10:04:35
-
世界航天强国之列。能为此奉献一生,我感到无比的自豪和光荣。”
杨绛
1911年7月17日—2016年5月25日 享年105岁
著名作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱钟书之妻。
杨绛,原名杨季康,祖籍江苏无锡,1911年7月17日生于北京。少年时代先后在北京、上海、苏州等地读...
2017.02.04 11:38:00
-
式展现了中国网络文学的市场环境、发展现状及未来趋势。仅一个网络文学平台,就对旗下作家发放了近10亿的稿酬,中国网文竟然也出现了海外翻译热潮,究竟网络文学与网络作家的生存现状如何?江苏乃至南京的网络作家发展又如何?
中层网络作者收入范围大增
随着碎片化阅读的...
2017.02.14 14:47:34
-
能让孩子感受到那只小猪就是自己的化身。
亚当娜坦言,向世界推广中国儿童文学作品没有想象中那么容易。其一是没有专门从事中国儿童文学翻译的群体,要找到合格的翻译很困难。建议中国效仿法国、瑞典等国对翻译工作进行补贴;其二是世界绝大多数非中文书籍都被世界六大出版集团垄断...
2017.02.15 08:52:59
-
的惊喜与感动,她又将为谁朗读?曾翻译《诗经》、《楚辞》、《唐诗》、《宋词》、《牡丹亭》,荣获国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖的96岁高龄翻译家许渊冲也受邀到场,追忆往事,他道出曾用翻译林徽因诗词,追求女同学的独家趣闻。已为中外文化传输做出杰出贡献的许渊...
2017.02.18 09:06:42
-
沫的浪漫。
翻译家许渊冲:
翻译是生活驱动力
曾将《诗经》、《楚辞》、《唐诗》、《宋词》、《西厢记》、《牡丹亭》等中国文学名篇翻译成英语和法语,荣获国际翻译界最高奖项之一“北极光文学翻译奖”的96岁翻译家许渊冲,受邀参与《朗读者》录制。追忆往事,他讲述了...
2017.02.20 16:12:53