-
——蒋彝传》,是蒋彝先生的外孙刘宗武赠予我的。2004年,我编的《哈佛遗墨——杨联陞诗文简》由“商务”出版,反响不错,我又趁势编出了李治华先生的《里昂译事》,并协助宗武兄一起编出蒋彝先生的《五洲留痕》。三本书都是小三十二开本,统一设计,摆在一起,首先给人一种观赏的美...
2013.04.17 14:39:00
-
同揭开了中法关系划时代的一页。
从里昂中法大学,到戴高乐基金会,访问中,文化交流和中法友好难分彼此。99岁高龄的旅法华人翻译家李治华,历时27个春秋,把《红楼梦》翻译成法文;九旬高龄的艾莱娜女士十几年风雨不辍,坚持到中国驻法国使馆教授法语课……习主席深有感触:“文...
2014.04.04 09:17:00
-
续写两国人文交流新篇章。
习近平感谢里昂市倾注大量精力,使这批历史资料保存完好。听说习近平要来参观,99岁高龄的著名旅法华人翻译家李治华坐着轮椅回到母校。他曾历时27年翻译完成法文版《红楼梦》,是将这部中国古典名著介绍到法国的第一人。习近平亲切询问他的身体和生活状况,...
2015.09.08 09:47:00
-
彩的表达向世界阐释了中国梦,而人们也正好能从他的言谈中细读其文化渊源。
比如,在法国的行程中,有一项安排是探望99岁的旅法华人李治华——老人历时27年翻译完成法文版《红楼梦》,是将这部中国不朽名作介绍到法国的第一人。
对于这部中国四大名著中最具文人气质的经典,...
2016.06.13 09:46:00
-
彩的表达向世界阐释了中国梦,而人们也正好能从他的言谈中细读其文化渊源。
比如,在法国的行程中,有一项安排是探望99岁的旅法华人李治华——老人历时27年翻译完成法文版《红楼梦》,是将这部中国不朽名作介绍到法国的第一人。
对于这部中国四大名著中最具文人气质的经典,...
2016.06.14 09:01:00
-
同揭开了中法关系划时代的一页。
从里昂中法大学,到戴高乐基金会,访问中,文化交流和中法友好难分彼此。99岁高龄的旅法华人翻译家李治华,历时27个春秋,把《红楼梦》翻译成法文;九旬高龄的艾莱娜女士十几年风雨不辍,坚持到中国驻法国使馆教授法语课……习主席深有感触:“文...
2014.04.03 08:16:38
-
同揭开了中法关系划时代的一页。
从里昂中法大学,到戴高乐基金会,访问中,文化交流和中法友好难分彼此。99岁高龄的旅法华人翻译家李治华,历时27个春秋,把《红楼梦》翻译成法文;九旬高龄的艾莱娜女士十几年风雨不辍,坚持到中国驻法国使馆教授法语课……习主席深有感触:“文...
2014.04.03 08:16:38