找到相关结果约12条,用时0.013秒
所有结果
标题
正文
 
时间不限
1天内
1周内
1个月内
 
按相关度排序
按时间排序
  1. 框架;三是引入贝叶斯数学概率模型作为因果模型的研究工具,这为理性分析提供了强大支持,提供了不要求知道因果知识表征的精确计算公式的源语言。许多研究者围绕这三个方面进行了卓有成效的研究,并逐步形成了一个较为完整的体现因果推理的理性的因果模型。   因果模型不只是因果关...
    2014.03.27 14:35:00
  2. 性是外交话语翻译最重要、最突出的特点。”杨明星认为,需要以“政治等效”作为外交话语翻译的重要标准和原则。一方面,要准确、忠实反映源语言和说话者的政治思想和政治语境;另一方面,要用接受方所能理解的译入语来表达,使双方得到的政治含义信息等效,使译文能起到与原文相同或...
    2017.06.12 10:12:00
  3. 性是外交话语翻译最重要、最突出的特点。”杨明星认为,需要以“政治等效”作为外交话语翻译的重要标准和原则。一方面,要准确、忠实反映源语言和说话者的政治思想和政治语境;另一方面,要用接受方所能理解的译入语来表达,使双方得到的政治含义信息等效,使译文能起到与原文相同或...
    2017.06.12 10:12:00
  4. 迁移学习等技术的大量使用会催生更多好成绩,语言学知识或知识库知识在机器翻译模型中被更好地整合,单语语料和可比语料会更多用于稀少资源语言的翻译中;信息抽取技术会从纯文本通用类型信息抽取更多走向富媒体(文字、表格、图片等)和垂直领域的信息抽取。   从2018年开始,人们...
    2018.02.22 09:53:00
  5. 望远镜比喻成了一口大锅(那个雷达天线确实像极了),而要搜索的东西是“热辣的星系”(形态上像麻辣烫的串串)。   历史上,术语的来源语言反映了不同学术共同体的分工和兴衰。天文学、数学中含有许多拉丁语,地理术语、哲学术语很多来自德语,航空航天技术中混入大量俄语,而信息...
    2018.05.25 09:08:00
  6. 望远镜比喻成了一口大锅(那个雷达天线确实像极了),而要搜索的东西是“热辣的星系”(形态上像麻辣烫的串串)。   历史上,术语的来源语言反映了不同学术共同体的分工和兴衰。天文学、数学中含有许多拉丁语,地理术语、哲学术语很多来自德语,航空航天技术中混入大量俄语,而信息...
    2018.05.25 09:26:00
  7. 计划以“MALATANG”(麻辣烫)为名,该项目负责人将射电望远镜比喻成一口大锅,而要搜索的东西是“热辣的星系”。   历史上,术语的来源语言反映了不同学术共同体的分工和兴衰。天文学、数学中含有许多拉丁语,地理、哲学术语很多来自德语,航空航天技术中混入大量俄语,而信息技术...
    2018.05.28 09:15:00
  8. “剖之以为瓢,则瓠落无所容。”瓠落,即空旷无物的样子。因此,用“岵”解释“姑”,与苏州“山多草木”的地貌实情并不相符。 解释要合源语言。既然江浙一带的地名音义可以与壮侗语建立对应关系,解释它们的来源就一定要与源语言相合。用于地名的“姑”,除“姑苏”之外,古代还有姑...
    2023.11.06 10:16:00
  9. “剖之以为瓢,则瓠落无所容。”瓠落,即空旷无物的样子。因此,用“岵”解释“姑”,与苏州“山多草木”的地貌实情并不相符。 解释要合源语言。既然江浙一带的地名音义可以与壮侗语建立对应关系,解释它们的来源就一定要与源语言相合。用于地名的“姑”,除“姑苏”之外,古代还有姑...
    2023.11.06 10:16:00
  10. 英语翻译真正服务于跨境电商行业的可持续发展。 把握翻译语境,提高信息精准度 与普通英语翻译相比,商务英语翻译更为复杂,需要译者精通源语言与英语译入语言,了解源语言文化与译语文化,掌握一般性的翻译技巧与商务英语知识等。如此,商务英语翻译主体才能够正确把握语言环境,根...
    2024.04.19 10:31:00