-
语除了俄语之外,还有英语和法语,所以他翻译所依据的原文主要是俄文,马德志尼的《论“不死”书》和倍倍尔的《社会之社会化》都是从俄文转译过来的。这些译作分别发表在《新中国》、《曙光》、《妇女与解放》、《妇女评论》、《改造》等进步杂志上。
可以看出,尽管这是瞿秋白...
2009.06.19 10:59:00
-
体,向群众学习也就是向实践学习。实践是一个不断发展、不断深化的动态过程,书本知识往往滞后于实践知识,再加上从实践知识到书本知识的转译过程中,难免存在信息失真的问题,所以直接向群众学习请教是做成真学问的不二法门。这里的群众是些什么人呢?是专家、学者、学友、上司、...
2010.06.22 15:37:00
-
中国话不可。”“叫现代学术说中国话”这一说法,留下了很大的阐释空间,包含着中国学术国际化的三重境界。
第一重境界:把西方学术转译为中国现代学术
在冯友兰文章中“叫现代学术说中国话”的原意,其实就是“译书”,即把西方学术著作翻译成中文。这是19世纪末当中国渐...
2013.06.06 09:58:00
-
中国话不可。”“叫现代学术说中国话”这一说法,留下了很大的阐释空间,包含着中国学术国际化的三重境界。
第一重境界:把西方学术转译为中国现代学术
在冯友兰文章中“叫现代学术说中国话”的原意,其实就是“译书”,即把西方学术著作翻译成中文。这是19世纪末当中国渐...
2013.06.06 09:35:00
-
乐会,我收获很大,对整场音乐会演出的把控能力,以及跟乐团配合的能力增强了。我对开个人演奏音乐会有了信心。”吴晶说。
通过吴晶转译,记者采访了本特松。跟吴晶一样,这场音乐会也让本特松收获良多。他说:“这是我第一次在公共场合演奏中国竹笛,这样一次与中国文化的深度...
2013.10.10 10:28:00
-
乐会,我收获很大,对整场音乐会演出的把控能力,以及跟乐团配合的能力增强了。我对开个人演奏音乐会有了信心。”吴晶说。
通过吴晶转译,记者采访了本特松。跟吴晶一样,这场音乐会也让本特松收获良多。他说:“这是我第一次在公共场合演奏中国竹笛,这样一次与中国文化的深度...
2013.10.12 10:36:00
-
进一步的实验去证明,但它不能证明有独立于身体之外“灵魂”存在。
科学家还通过“人脑—电脑介面”的实验,使大脑电子讯号通过电脑转译成指令,来移动机械手臂、电脑滑鼠,实现老鼠之间、人之间意念与动作的远距离传递。如美国杜克大学的研究人员2013年2月在巴西使用电子感测...
2014.03.03 16:07:00
-
的头套,盯着屏幕,机械臂缓缓抓取一支水笔,放进了笔筒里。(如图,本报记者 刘蒙丹摄)
这套系统通过脑电波感应头皮活性,传到电脑转译后发出远程控制信号。“系统首先记录下基础数据,比如想‘抓取’时,每个人的脑电波是几乎一样的,当接收到这个脑电波时,机器就能识别,...
2014.04.30 10:54:00
-
研究小语种人才缺乏,用英语材料研究非英语国家的现象比较普遍,甚至我们阅读的许多非英语国家的历史与社会科学名著,汉译本也是从英译本转译过来的。要真正戴着自己的眼镜直面当地国研究,改变“戴着英美眼镜”对我们的影响,形成自己对世界的理解体系,研究者固然要努力克服语言...
2014.05.13 08:50:00
-
到部队,汪老被分配到兰州军区通信团做一名报务员,即面临第一项学习任务——发电报,用了十个月的时间,汪老熟练地将“滴答”的摩尔电码转译成阿拉伯数字,又把四个阿拉伯数字翻译成1个汉字,顺利通过收发报考核,成为了当时通过率仅6成的士兵中的一员,“背这些电码真有点现在五...
2014.06.19 14:29:00