-
信大家也都是了解的。
这个时期佛教的传入,特别是大规模的佛经翻译工作发挥了巨大的作用。这项工作持续了一千多年,翻译大师辈出,鸠摩罗什、玄奘、义净等等,都做出了巨大的贡献。直到宋朝,这股浪潮才逐渐地消止了。这里面牵涉到许多耗人心血的学术难题,我们在这里只能做最简...
2009.04.22 15:37:00
-
尊之“释”的本字。东汉明帝时期,大月氏沙门迦叶摩腾和竺法兰在洛阳白马寺译出了《四十二章经》。后来重要的佛经翻译家有东晋的释道安、鸠摩罗什。关于鸠摩罗什大师还有一个动人的故事:传说这位大师临终时曾经发愿说,如果我所译的经典没有错误,愿我火化后舌头烧不坏;如果有错误,...
2011.01.21 09:12:00
-
法也传到欧洲。文化上,经过丝绸之路,印度的佛教哲学、希腊的雕刻艺术等都传入中国,对后来中国文化的发展影响非常大。
第二个人是鸠摩罗什,和从东向西走的张骞相反,他是从西到东。鸠摩罗什的父亲是流亡到龟兹国的印度贵族,母亲是龟兹国的公主,年轻时就读过很多佛典,佛学修养...
2012.04.17 15:02:00
-
的两部著作《魏晋南北朝佛教经学》和《宗教学讲义》。
《魏晋南北朝佛教经学》论述了佛教的输入与早期传播、魏晋玄学与佛教般若学、鸠摩罗什与中观学派、慧远的佛教思想体系、从僧肇到竺道生、魏晋南北朝流行的佛教主要经典、魏晋南北朝流行的佛教主要经论、佛教经学的中心议题“心...
2013.12.18 08:36:00
-
宋沮渠京声译”,译者误。
按之经拓,该石首题作“八戒斋法”,其下未注明译者。考之授受源流,佛学史上无此经名。对比经文,这当是鸠摩罗什译《大智度论》卷第十三《释初品中尸罗波罗蜜义第二十一》的选刻,刻经者另起经名,译者当为鸠摩罗什。
《石经》目录误注译者,当因《...
2014.04.02 08:41:00
-
倾向于救济一切众生,将其作为佛教的慈悲精神。这对中国佛教最大的改变就是,让追求救度一切众生的大乘佛教成为了汉传佛教的主流。
鸠摩罗什于后秦弘始三年(401年)十二月入关之前,中国的佛家尚不能清楚区分大乘佛教与小乘佛教。之所以郗超、孙绰、释道安、庐山慧远等佛家提出救...
2014.08.15 15:38:00
-
》载,“秦渡即古丰地,沣水之西岸,丰旧城在焉”,镇北五里的“周文王灵台”就是历史的见证。公元401年,后秦皇帝姚兴由西域迎天竺高僧鸠摩罗什来长安逍遥园即户县草堂寺译经地沣河设渡,秦渡镇由此得名。至今1600多年,是历朝历代繁华的交通商贾重镇。
尝户太葡萄,听牛东曲子...
2016.08.23 10:34:00
-
督教文化等先后传入中国,罗马、阿拉伯、波斯、印度等地的音乐、歌舞、历法、造船技术等,也为绵延不绝的中华文明增添了新的活力。甘英、鸠摩罗什、玄奘、马可·波罗等文化使者,都曾在这里留下历史印记。在这条丝绸之路上,亚欧非各国人民守望相助、友好往来,多种文明休戚与共、彼此...
2017.01.17 14:13:00
-
督教文化等先后传入中国,罗马、阿拉伯、波斯、印度等地的音乐、歌舞、历法、造船技术等,也为绵延不绝的中华文明增添了新的活力。甘英、鸠摩罗什、玄奘、马可·波罗等文化使者,都曾在这里留下历史印记。在这条丝绸之路上,亚欧非各国人民守望相助、友好往来,多种文明休戚与共、彼此...
2017.01.17 14:13:00
-
流所阻隔,但从考古资料来看,交往、融合已在不自觉的状态之下发生。例如,汉代派张骞出使西域,使汉朝与西域各族的交往日益频繁。又如,鸠摩罗什把大量佛教典籍翻译成西域各族文字和汉文,成为古印度文明与中华文明交往、融合的重要证据。
早期的全球化还表现为宗教的对外扩张。宗...
2017.03.14 09:19:00